В большинстве случаев соответствует русскому действительному причастию настоящего времени (отвечает на вопрос что делающий?), прошедшего времени (что делавший?) или деепричастию несовершенного вида (что делая?).
Образование participe présent
Основа глагола в 1 л. мн.ч. настоящего времени (форма «мы» ) + ant |
- 1 группа — porter → nous port-ons → portant (несущий)
- 2 группа — finir → nous finiss-ons → finissant (заканчивающий)
- 3 группа — attendre → nous attend-ons → attendant (ждущий, ожидающий)
- Три глагола имеют особую форму Participe présent:
être → étant
avoir → ayant
savoir → sachant
- Participe présent местоименных глаголов сопровождается местоименной частицей, согласующейся в лице и числе с существительным (местоимением), к которому относится причастие: Nous nous sommes arrêtés nous demandant ce qui s’est passé. (Мы остановились, спрашивая себя, что случилось)
- При образовании отрицательной формы частицы ne … pas окружают причастие: ne sachant pas.
Употребление participe présent
Выражает действие, происходящее одновременно с действием сказуемого.
Употребляется:
- В административной речи, корреспонденции, прессе: Les actes étant signés, le Conseil, à l’unanimité, donne son accord pour le projet.
- Для замены придаточного предложения с « qui »: C’est un politicien qui a des propositions remarquables = C’est un politicien ayant des propositions remarquables.
- Для выражения причины (причастный оборот в этом случае будет отвечать на вопрос «почему») вместо « comme » , « étant donné que » : Etant donné qu’il a construit le site Internet, il est le seul à avoir accès au serveur. Ayant construit le site Internet, il est le seul à avoir accès au serveur.
Ирина, не могли бы Вы пояснить, чем отличается герундий от причастия настоящего времени?
@ Milena
Если упрощенно, то герундий обычно совпадает с русским деепричастием, причастие — с причастием. Материал по герундию.
То есть, например, фраза «Мы, регулярно отдыхающие на море, всегда ощущаем себя здоровыми» должна звучать так: «Nous nous reposant sur la mer régulièrement nous éprouvons toujours bien portants». Правильно? Это что касается причастий местоименных глаголов.
@ Александр
Причастие используется без подлежащего (одно nous лишнее). Ощущать = se sentir.
@ irgol
Но ведь глагол «отдыхать» во франц. языке возвратный — se reposer. «Отдыхающие» — должно быть «nous reposant», не так ли, если возвратная частица согласуется с подлежащим «мы»?
Или правильно будет «nous reposant sur la mer régulièrement nous nous sentons toujours bien portants»? То есть сначала идет причастный оборот, затем подлежащее и сказуемое.
@ irgol
То есть правильно должно быть так: «Nous reposant sur la mer régulièrement nous nous sentons toujours bien portants». Т.е. причастный оборот + подлежащее + сказуемое.
@ Александр
Да.
Может лучше en reposant sur la mer régulièrement nous nous sentons toujours bien pourtant
@ irgol
@ Александр
Правильно будет: Nous reposant à la mer régulièrement nous nous sentons toujours bien portants.
Ещё правильнее будет поставить наречие сразу после глагола, который оно характеризует))
Подучится так: «Nous reposant régulièrement à la mer….»
*получится 🙂
Итак, финальный вариант — Nous reposant régulièrement à la mer nous nous sentons toujours bien portants.
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста. Я написал предложение : «Cependant, étant adulte, il disait qu’il ne se rappelait rien», но его исправили на «Cependant, une fois adulte, il disait qu’il ne se rappelait de rien»
Я не понимаю, почему исправили причастие?
@Аноним
Здравствуйте! Вторая фраза более «французская». Формально причастие возможно, но так не говорят ).
@irgol
Спасибо!!!
Здравствуйте! Скажите пожалуйста, зачем тут причастие? :
Courant jusqu’au groupe d’arbres, un des voleurs passa… — тут ведь можно либо en courant, либо ayant couri(по смыслу надо только ayant couri)
И еще вот тут:
Ils gesticulaient courant autour de la jument qui essayait de se libérer.
Хотя, как у Вас написано в значении причастия, оно может переводиться и деепричастием несовершенного вида. Тогда как понять, когда употреблять герундий, а когда причастие?
Мне в предложении «Nous nous sommes arrêtés nous demandant ce qui s’est passé.» так и хочется поставить en перед nous. Но это если переводить «спрашивАЯ себя». А если переводить «мы остановились, спрашивающие себя», то выходит причастие.
А вот тут нужно причастие вместо просто глагола (не разрешающая) : la corde est devenue trop courte ne lui permit plus aucun mouvement?
@Аноним
Здравствуйте!
Причастие настоящего времени обозначает действие, происходящее одновременно с действием сказуемого — для этого и употребляется.
Иногда герундий и причастие взаимозаменяемы. Но при выражении причины употребляется только participe présent.
@Аноним
Если хотите, можно и причастие. Только participe présent — permettant.
@irgol
Спасибо! Но приведите, пожалуйста, пример предложения с причиной, когда употребляется participe présent…Просто я не совсем понимаю, какая в моих предложениях может быть причина
@Аноним
В Ваших, конечно, нет причины. Параллельность действия, которая может выражаться как причастием, так и герундием. Не надо приравнивать эти две части речи строго к их русским «эквивалентам», они не всегда совпадают.
А вот если подразумевается причина, возможно только причастие:
Voulant m’encourager, il est venu m’offrir son aide.
Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, какое из этих предложений правильное и почему :
On est trouvé Jeanne pleurant
или
On est trouvé Jeanne pleurantE
Заранее спасибо!
@Аноним
Здравствуйте!
Второй вариант, потому что здесь употреблен adjectif verbal http://irgol.ru/grammaticheskij-spravochnik/adjectif-verbal-ili-participe-present/
@irgol
Спасибо, но в таблице, где показано как отличить adjectif verbal от participe написано, что participe можно заменить на qui+глагол
И тут ведь так можно? Jeanne qui pleure
@Аноним
Зависимых слов нет, поэтому прилагательное.
@irgol
Простите, не совсем понял, объясните, пожалуйста
@Аноним
Просто получается, что под два взаимоисключающих правила подходит
@Аноним
Легче всего причастие от прилагательного отличить по наличию / отсутствию зависимых слов (как и в русском языке). Если зависимого слова нет — это прилагательное.
Ирина Сергеевна, здравствуйте.
Для выражения причины (причастный оборот в этом случае будет отвечать на вопрос «почему») вместо « comme » , « étant donné que » : Etant donné qu’il a construit le site Internet, il est le seul à avoir accès au serveur. Ayant construit le site Internet, il est le seul à avoir accès au serveur.
Вопрос таков: разве «Ayant construit» не Participe passé composé?
@Аноним
Здравствуйте. Пример «от французов». Во французской грамматике participe passé composé рассматривается как проявление participe présent, только в прошедшем времени.
Теперь понятно.
Получается Participe présent dans le passé.
Спасибо Вам огромное, Ирина Сергеевна, за то, что уделили мне время.
Здравствуйте,Ирина Сергеевна!
В предложении : Il regardait les enfants jouant dans la cour. jouant — participe présent. А разве после глаголов восприятия не нужно применять proposition infinitif? Il regardait les enfants jouer dans la cour.
Заранее спасибо за ответ
@Ася
Здравствуйте!
Можно и через инфинитив. Оба предложения будут правильными.
On est trouvé Jeanne pleurant en sanglots. В таком случае будет причастие. Я правильно написал? Они застали Жанну плачущую навзрыд
@карен
Да! Только вот у глагола trouver вспомогательный — avoir.
avoir по той причине что не связанно с движением ?
@карен
Потому что trouver не входит в список глаголов, спрягающихся с être.
Подскажите пожалуйста,в чем разница между participe и participle
@Юлия
Разница только в том, что одно — французское слово, а другое — английское.
Если одно причастие относится к нескольким существительным, то нужно к конце S добавлять?
Да.